凿壁文学网

译名造句

造 句译名造句
组 成 - -
译名造句 1、全国著名的杉杉服装公司也曾拥有一个洋品牌,其译名为“法涵诗”。
2、田立新表示,经外语中文译写规范部际联席会议专家委员会努力,去年向社会推荐使用外语词的中文译名。
3、内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。
4、四个国家级消防产品检测中心已分别有各自的英文译名,并且有的已注册使用。
5、看过影片后就会感觉这个译名更加不贴切。
6、康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉。
7、在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。
8、本文介绍了一种新型、译名为传确托辊的特点、结构及其工作原理。该装置能够较好地解决现用带式输送机托辊所存在的问题。
9、[品名]老婆,俗称妻子,学名夫人,译名达令。[用量]一生一片。[成分]水、脂肪类炭水化合物,气味幽香。[忌]同服两片以上,会导致不良排异现象。
10、Asics,是日本大家鬼冢八喜郎先生创立的跑鞋运动品牌,中文译名“亚瑟士”,意为“健康身体中的健康灵魂”。
11、电影名称的翻译是电影翻译中的重要部分。本文通过分析大量英文电影的汉语译名,提出了在电影片名翻译中应该遵循的三个原则,并总结了六种翻译方法。
12、外国保险机构名称的中文译名应当在汉语发音或者含义方面与该机构外文名称保持一致,并如实反映其业务性质。
13、译名:影片摄制计划:推出你的电影需要多久?
14、作者译名或译音作者译名独为一行,由标记AUTHOR明。
15、大菱鲆原产于欧洲大西洋东北部沿海,属硬骨鱼类鲽形目菱鲆属,译名又为“多宝鱼”。
16、有的作品短小精悍,尤为翻译家所青睐,而译名繁多,更是妙趣横生。
17、在近代中国,很多人就科技译名统一实践工作要点问题进行了讨论。
18、从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了。
19、对大汉语圈而言,要区分专名、科技术语和普通语词三种范围的多译名,分别对待。
20、这译名其实雅而好听,可惜没沿承下来。
21、译名室过去依靠编写卡片,现在则拥有一个供全中国媒体参考使用的电脑数据库。
22、中文译名:你比五年级生聪明吗?
23、府建明介绍,当前,政府除对马恩列斯的著作翻译、商务印书馆“世界汉译名著”给予一定支持外,对其他译著的引进与翻译,没有任何政策。
24、虽然在早期的作品译本中,大多刊印着“宫部美幸”,但这枚印章却让人们认定,大概宫部美雪才是她真正的汉语译名。
25、在之前该公司曾有许多不同版本的译名,例如在中国大陆它曾译作沃尔特迪士尼,在*弯曾译作华德狄斯奈或华德迪斯奈,在香港亦曾译作和路迪士尼。
26、据香港媒体报道,前日在香港婚姻注册处,莫少聪被发现与一名叫孙云玲的女子登记注册,并排期结婚,根据登记数据显示,孙云玲英文译名是Sun。
27、译名初稿于去年年底在网上公布,以征求市民意见。
28、“鞲鞴”是西方传入中国的蒸汽机活塞的早期译名,一度广为使用。
29、作者通过实例指出当前译文或译名质量不高的种种原因,并提出了改进提高的具体意见。
30、Asics,是日本大家鬼冢八喜郎先生创立的跑鞋品牌,中文译名“爱世克斯”,意为“健康身体中的健康灵魂”,代表着日本精致、专业的民族文化。

译名其他造句

译为造句1、SCIM有著高度模组化的特徵,大部份组件皆可编译为动态的可载入模组,所以可以如使用者所愿随时执行程式。
2、华人通常都喜欢把后一个意思,直接音译为派对。
3、应译为“这药能治咳嗽”。
4、这个样例代码显示任何语言的输入都被音译为拉丁字母并规范化。
5、我们马上把这句子译为“茂盛的森林一旦被那可恶的利斧削砍了,早已变成残薪炭灰”。
6、译者翻译时应当是将外语翻译为母语。
7、我来试试,文段大致译为:他认为,人类不是世界的主宰,从类不可能得到自己想要得到的一切。
8、另有一些中、短篇小说被译为英、法文版,公开出版。
9、我们可以在听广播,看开心音乐报码聊天室电视或开会时,把所到听内容口译为英文或是中文。
10、吉祥物名为“哈灵”,汉语译为“飞翔”,整体造型以龙和丁香为元素,秉承那达慕大会绿色、和谐、吉祥的理念,并大量融入民族特色文化。
译著造句1、但是,译著上的声名远播,使他这一方面的造诣在很长时间内为人们所忽视。
2、府建明介绍,当前,政府除对马恩列斯的著作翻译、商务印书馆“世界汉译名著”给予一定支持外,对其他译著的引进与翻译,没有任何政策。译著造句
3、他下定决心把红楼梦翻译成英文,开始了十年的译著苦旅。
4、作者研修法国文学和文化数十年,译著等身,本书收录其此前重要翻译作品的译序及对法国文学、艺术与文化的随笔文章,可一窥灿烂的法兰西文化。
5、译著我可以跟你打赌,她当时逢人就提醒要先用镜子照照拐角处!
6、纵观其译著和译述,美学追求一直贯穿在其翻译生涯的始终。
7、这个意思,他在其译著《天演论》的《译例言》中有具体说明;他对自己的译文,“求其尔雅。
8、他五十年如一日,翻译了荷马、西塞罗、伊索、李维、琉善等十几位古典作家,译著达部之多。
9、利玛窦遗留下来的中文译著甚为丰富。
10、他已出版二十本诗集、五本杂文集、一本传记及不少译著。
译作造句1、此句不能译作:“我可以为你买一份南华早报吗?”如要表达此意,应该说。
2、作者研修法国文学和文化数十年,译著等身,本书收录其此前重要翻译作品的译序及对法国文学、艺术与文化的随笔文章,可一窥灿烂的法兰西文化。
3、文章对原作和译作进行了在标题,语篇,句子和词汇层次上的对比描写分析和语用分析。
4、我也倾向于楼主原译,感觉译作“她们仅仅对于要给“姐妹们”特殊待遇的观念嗤之以鼻”的“仅仅对于”也是怪怪的。
5、如此敌人,不足介意,所以我仍要从事译作,再做一年。
6、余先生后来在香港中文大学开翻译课时,要学生交翻译作业,他批改了以后发回给学生重抄、订正,订正完再交回来给他看过,这种教法真是太辛苦了。
7、目力所及,国内各种译作除把这个概念译成“平庸的恶”之外,还有平庸的邪恶、平庸之罪、恶的平庸性、罪恶之肤浅性,以及罪恶的平庸性等多种译法。
8、如果你在翻译作业或发音上还需额外帮助,辅导教师可通过电脑给你反馈。
9、所以,了解译者对所译作家、作品的态度和立场,有利于我们把握他们的译作中的创造性叛逆的发展态势。
10、目前,无论是国内还是国外的中医翻译作品均存在着译文文理不通、逐词死译、晦涩难懂等现象。
音译造句1、这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译。
2、倒也是,铝这个字,据说实际上是西方音译过来的,原本是没这个字的。
3、涅槃,印度梵语音译作泥洹,旧译作灭、寂灭、不生、无为等,新译作圆寂。
4、科技英语专业术语的零翻译主要表现为音译和移译。
5、内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。
6、朱颜鹤发的朱,卓尔不群的尔,雍容典雅的典,虽是音译,却十足的中国味道,可谓既达且雅。
7、音译词是层次最低的一种外来词,它们常常成为外来词定型过程中的初级形式、过渡形式。
8、教育部语言文字信息管理司副司长田立新表示,国外对中国词语如“大妈”“土豪”的使用一般以音译为主。
9、英文人名和地名很多时候都是相当的有趣,也很容易理解,音译过来的话,基本上看不出什么名堂,若是直接从字面意思去理解的话,那就容易多了。
10、康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉。
重译造句1、透过“许传玺院士”风波,从翻译的文化交流观和文化认知容忍度的角度出发,探讨了英语专有名词汉语重译的动机和中国读者对此的文化认知容忍度的问题。
2、本书,信件已重译,包括新注释。
3、重译中误译是不可避免的,它们与重译相伴相生。
4、十年前,也就是反法西斯战争胜利六十周年之际,有出版社不惜工本,另筹翻译力量,把这套本来翻得就不错的书又重译了一遍。
5、夫寰海既同,重译四至,缔构交错,日引月长,欲事无杂,不可得也;异族狎居,尊闻扭习,彼责此固,我笑子胶,欲言无庞,不可得也。
6、重译无论是对翻译事业本身,还是对我国文化的发展和多样性有着巨大的贡献。
7、重译或复译是文学翻译的必然趋势。
8、由此得出文学重译是译者自身的理解与特定历史阶段相结合的一种动态阐释,是合理存在的。
9、此外,文学出版社还有能力肩负以优代劣的任务,那就是,一发现一部值得翻译的作品被译得不堪入目,除及时撰文予以严厉批评外,文学社有义务也有能力马上组织胜任者重译出版。
10、
名言名句造句1、很经典的很通俗的经典名言名句美若没有几分遗憾,如何能有那千般的滋味?
2、有关于希望的名言名句:希望似阳光,驱散迷雾,照亮前进的道路。
3、关于困难逆境挫折的名言名句集锦。
4、关于团队的名言名句它山之石,可以攻玉。
5、感谢欣赏本文,更多名言警句请关注:***名言名句关于立志的名言警句、没有资产,就是最大的资产。
6、希望朋友们能从以上企业励志名言名句中有所收获,在人生的道路上走向成功。
7、一些经典的励志名言名句,挺好的,希望大家可以好好的收藏了,熟读记忆下来是不错的。
8、漫画韩非子、任长霞、马祖光等名人典故和名言名句,素描道德模范、“身边好人”等,近150幅公益作品生动、有趣,能够吸引过往居民驻足观看。
9、眼睛里没有追求的时候,一定是心如死灰的时候。摘自:名言名句网。
10、
名人名言造句1、每一种创伤,都是一种成熟。摘自:名人名言大全。
2、家教名人名言种庄稼要不务农时,教育孩子要适时早教,才能收到事半功倍的效果。
3、英语名人名言很好看,你喜欢不?又可以学习英语又可以学习名言!
4、关于成长的名人名言。
5、关于习惯的名人名言习惯形成性格,性格决定命运。
6、关于挫折的名人名言。
7、有关爱国的名人名言、一致是强有力的,而纷争易于被征服。
8、关于名人名言的感悟排比句。
9、名人名言再好再对,那也是别人的,只有自己真正经历过,才会真正恍然感悟。雾十
10、巨人肩上的读书的名人名言侏儒看得远;借重他人的经验利益多.
法名造句1、关山时便在父亲、著名书法家关东升的指导下练习书法,而后又得到前辈书法名家启功先生、刘炳森先生、吴建贤先生的指导。
2、明星墨宝大曝光果真是字如其人?重庆晨报特邀本土书法名家,逐一点评明星题字俗话说,字是敲门砖。
3、遍历字符串:要求初始化属性或方法名。
4、在右上角的“方法名”下拉框中依次选择各个过程。
5、歙州僧人,名号宝光如来,俗姓邓,法名元觉,使一条禅杖,乃是浑铁打就的,重达五十余斤,人皆称为护国的国师,邓元觉有万夫不敌之勇。
6、“通”是玉林琇的行辈,而玉林琇和尚的弟子均用“行”字,按照这种规则,顺治帝的法名被称为“行痴”,法号“痴道人”。
7、如果误拼了方法名,Scala编译器将捕捉到方法名并返回一个错误。
8、如果没有找到任何可以解析的方法名,那就会创建一个查询方法。
9、于是社会上尊重书法名家、珍爱名家书法蔚然成风,深刻地影响了书法艺术的发展。
10、他写的草书龙飞凤舞,不愧是位书法名家。
该名造句1、据新加坡《联合早报》报道,该学生的父母发现有爆炸品化学物硝酸氨被邮寄到他们家中,于是报警,警方调查后拘捕了该名高中生。
2、该名单是由一个国际专家小组编列。
3、这次,该名男子还只是呻吟,这激怒了引座员,她转过身来,急步回到了过道去寻找经理。
4、该名字在德语中的意思是“牛瘟或牛疫”。
5、该名消防队员操纵消防软管扑灭大火。
6、位于南,北,东,西,在蛮族分别,该名男子,吴仪,荣毅仁和狄。
7、消息称,该名男子事发时正与女友人乘搭的士,突然见到满地银纸,匆忙下车捡钱。
8、该名足球员的名字被列在不上场名单。
9、据了解,李宗瑞早就将该名女主持人锁定为猎物,因此当天李特地准备***前往派对,趁女主持人不注意时,偷偷下药。
10、在调查人员拘捕这名男子并对整架飞机和机上行李进行了彻底搜查以后,他们确定该名男子只是食物中毒。
冠名造句1、当时,天桥正在建造之中,它的冠名权被杭州西湖味精厂以元巨资买下。
2、至少,应把动辄冠名“中国”而名实难副的年度人物评选活动先管起来。
3、得益于配合前四周的主题活动冠名并推出了相应特价品、大礼包等优惠活动,仅乐友网、卓越亚马逊、京东商城和凡客诚品四家企业的销售额就超过元【源自小学生网】。
4、以闻名千古的濯锦之江冠名的锦江区,自唐宋以来,便因“百业云集、市廛兴盛”而饮誉川西,文化底蕴十分厚重。
5、原先的LG和现在的加德士都是冠名赞助商。
6、当隆鑫用一千五百万元,购买寰岛一年冠名权的时候,我曾提问到,为何他不用这笔钱,引进十名博士,为他工作十年呢?按这个思路走下去。
7、由长沙鹏爱医疗美容独家冠名的“鹏爱杯”中国城市天使大赛,在长沙万达广场正式启动。
8、玛格丽特二世来到位于丹麦首都哥本哈根以西里的罗斯基勒北欧海盗船博物馆,参加在这里举行的冠名仪式。
9、在与重庆登康公司进行了的愉快合作之后,围甲联赛“八冠王”重庆围棋队即将更换冠名赞助商。
10、记者获悉,冠名本届“深圳沙滩音乐节”的是东莞民营企业大地通讯。

译名相关造句

译名相关的词语

重三译【意思解释】1.指将一种语言辗转译成另一种语言。
重译【意思解释】1.辗转翻译。 2.特指从他国语转译的译文翻译。 3.指译使。 4.旧指南方荒远之地。 5.重新翻译。
重九译【意思解释】1.语言经过辗转翻译才能听懂。借指边远之地。
传译【意思解释】1.转译,翻译。
譒译【意思解释】1.犹翻译。
标译【意思解释】1.译述。
编译程序【意思解释】一种翻译程序。能把用高级语言编写的源程序翻译成目标程序。翻译后的目标程序并不一定马上送入计算机中执行。需用多条语句才能对应一句源程序的语句。
编译【意思解释】①编辑或翻译。②做编译工作的人。
笔译【意思解释】用文字翻译(区别于‘口译’)。
八译【意思解释】1.谓辗转多次翻译。
梵译【意思解释】1.梵文佛经的翻译。
翻译官【意思解释】1.专司翻译的官员。
翻译【意思解释】①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:~外国小说ㄧ把密码~出来。②做翻译工作的人:他当过三年~。
贡译【意思解释】1.贡品和使者。
口译【意思解释】口头翻译(区别于‘笔译’)。
鞮译象寄【意思解释】1.《礼记.王制》:"五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。"后因以"鞮译象寄"借指四方少数民族。
鞮译【意思解释】1."狄鞮"和"译",原为古代把西方﹑北方地区少数民族语言译成汉语的译官.后亦指歌词已译成汉语的少数民族的乐曲。 2.引申指少数民族的语言或外国的语言。 3.借指少数民族。 4.泛指边远地区。
导译【意思解释】1.亦作"导绎"。向导兼翻译。 2.翻译。
辑译【意思解释】1.辑集翻译。
累译【意思解释】1.几经转译。
盛名【意思解释】很大的名声:久负盛名|盛名之下,其实难副。
成名【意思解释】1.树立名声;得名于世。 2.盛名;美名。 3.既定的名称。 4.古代指孩子出生后三个月父亲为之命名。 5.称科举中式。
臭名昭著【意思解释】坏名声大家都知道:在当地,他是个臭名昭著的人物。
唱名【意思解释】音乐术语。唱音时所用的拉丁文音节。世界许多国家通用以[wtbz]do、re、mi、fa、sol、la、si来咏唱和区别自然音阶中的七个基本音。中国工尺谱中的上、尺、工、凡、六、五、乙,亦为唱名。唯六、五、乙的低八度音需唱作合、四、一。
除名【意思解释】1.除去名籍﹐取消原有身份。
长名榜【意思解释】1.亦作"长名榜"。 2.唐代按资历考绩依次诠补官吏的名单。
词名【意思解释】1.诗词的名声。
长名【意思解释】1."长名榜"之俗称。 2.宋朝的一种官役。
采名【意思解释】1.沽名;邀名。
重望高名【意思解释】1.拥有崇高的名望。
重气徇名【意思解释】1.重视义气,慕求声名。
赐名【意思解释】1.君王赠以名号。
策名【意思解释】1."策名委质"之省。 2.谓科试及第。 3.谓报名参加科举考试。
绰名【意思解释】1.诨名,绰号。
策名就列【意思解释】1.书名于策﹐就位朝班。意谓做官。
藏名【意思解释】1.隐匿名声。 2.谓收录其名。
藏之名山【意思解释】1.见"藏诸名山"。
丑名【意思解释】1.丑恶的名声。
藏诸名山【意思解释】1.语出汉司马迁《报任少卿书》:"仆诚以着此书,藏诸名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责。"原谓将著作藏于书府,传之后人。后谓著作极有价值,能传之后世。
羼名【意思解释】1.混入名籍。

译名相关的成语

按名责实按照事物名称,要求与实相符。
阿世盗名阿世:曲意博取世人的欢心。用博取世人的欢心的方法来窃取名誉。
兵出无名出兵没有正当理由。亦泛指行事无正当理由。同“师出无名”
不可名状名:用言语说出;状:描绘,形容。无法用语言来形容。
不名一格指不局限于一种规格或一个格局。
不名一钱名:占有。一个钱也没有。形容极其贫穷。
不名一文名:占有。一个钱也没有。形容极其贫穷。
变名易姓改换了原来的姓名。
榜上无名张贴的名单上没有名字。泛指落选。
不务空名务:追求。切实地工作,不追求虚名。
必也正名指必须按照正统伦理观念和礼仪关系来端正纲纪名分。
成名成家树立名声,成为专家。
驰名当世驰名:声名远扬;当世:当代,现今。声名在当代传播得很远。形容知名度极高。
策名就列书名于策,就位朝班。意指做官。
盛名难副盛:大;副:相称,符合。名望很大的人,实际的才德常是很难跟名声相符。指名声常常可能大于实际。用来表示谦虚或自我警戒。
垂名青史青史:书写于竹简或白绢上的典籍、史册。名字被载入史册,流传后世。
驰名天下驰:传扬。形容名声传播得很远。
策名委质用以指因仕宦而献身于朝廷之事。
臭名远扬名:名声;扬:传播。坏名声传得很远。
垂名竹帛垂名:传名。竹帛:古代供书写用的竹简和白绢,借指典籍、史册。名字被载入史册,流传后世。

译名相关的成语分类

译名相关的成语补全

译名相关的成语接龙

相关的句子

凿壁文学网
本站所有资源文件均出自网络,仅供学习和研究使用。如有侵犯你的版权,请通知我们,本站将立即改正。